Универсальный язык науки

С давних времен при знакомстве с растениями человек давал им названия. Но многообразие языков всегда служило преградой для понимания и общения.

На всех этапах своей истории человечество было тесно связано с растениями: они давали человеку пищу и одежду, помогали победить холод. Поэтому по мере развития человеческого общества люди изучали растения, искали новые возможности использования их ценных свойств. Постепенно человек научился распознавать ядовитые виды растений и выращивать полезные, особенно те, которые имели пищевое и лекарственное значение, а затем уже технические и декоративные.

Одним из первых естествоиспытателей, давших миру подробные научные сведения о растениях (в соответствии с тогдашним уровнем знаний), был ученик Аристотеля Теофраст, живший в 371-286 годах до нашей эры. Он написал 10-томную «Естественную историю растений» и 8-томный труд «О причинах растений». За эту огромную работу Теофраста заслуженно называют «отцом» ботаники.

Необходимость единого языка для описания растительного и животного мира привела к использованию латыни в качестве «профессионального» языка медиков и ботаников. Четкие и звучные формулировки этого мертвого языка служат для понимания медицинских терминов, названий растений и лекарственных препаратов. Большое значение имело и то обстоятельство, что ученые-естествоиспытатели Средневековья пользовались сочинениями древнеримских и древнегреческих авторов. Поэтому названия многих растений, приведенные в трактатах тех далеких времен, дошли почти без изменения до наших дней. И в наши дни латынь остается универсальным языком науки. Имена новым видам растений по-прежнему даются на этом удивительно строгом и четком языке, а в повседневной жизни люди используют родной язык, причем часто упоминают лишь родовое название. Так, например, находясь в лесу, мы говорим: какая чудесная береза, какой могучий дуб, какой красивый клен, не уточняя, к какому виду относятся эти деревья. Полные видовые названия применяют специалисты - ботаники, дендрологи, лесоводы, уточняя: это береза бородавчатая, это дуб черешчатый, клен остролистный.

Особенно плодотворным для развития ботаники стал XVIII век. Великий шведский натуралист Карл Линней опубликовал в 1751 году свою книгу «Философия ботаники». Он же изучил и описал многие виды растений земного шара и дал им научные названия.

Карл Линней — основатель современной биологической систематики
Карл Линней - основатель современной биологической систематики

Происхождение названий многих растений, к сожалению, неизвестно, так как скрыто за давностью лет. Часть их отражает характерные особенности, другие описывают места произрастания, третьи связаны с именами первооткрывателей растений или просто знаменитых людей. Во множестве встречаются греческие слова или хотя бы корни слов. Например, название «мимоза» произошло от греческого «мим», другое слово, произошедшее от того же корня, - мимика. Настоящей мимозой называются не те цветы, которые дарят женщинам на 8 Марта (это акация), а нежное тропическое растение, складывающее свои перистые листья при малейшем к ним прикосновении. При этом листья как будто меняют цвет, вместо ярко-зеленой верхней части показывая красноватую нижнюю.

Акация серебристая
Акация серебристая

Латынь, применяемая ботаниками уже более тысячи лет, испытала на себе некоторое влияние арабского языка. Это связано с тем, что большинство работ по медицине и лекарственным растениям в начале X века были переведены на арабский язык и впоследствии использованы великим ученым того времени Абу Али Ибн Синой (Авиценной) при создании его знаменитого «Канона медицины». Этот научный трактат почти до XVI века служил незаменимым учебником медикам многих стран.

Абу Али Хусайн ибн Абдаллах ибн Сина (Авиценна) — знаменитый персидский философ и врач
Абу Али Хусайн ибн Абдаллах ибн Сина (Авиценна) - знаменитый персидский философ и врач

Многие названия растений были впоследствии переведены с арабского сначала на старо-французский, а затем и на латынь, что привело к проникновению арабских корней в язык науки.

Например, слово «кофе» происходит от арабского «кава». Так арабы именовали восхитительный напиток, приготовляемый из семян невысокого вечнозеленого дерева, росшего в Северной Африке и на Аравийском полуострове. (В Бразилии, лидирующей сейчас по производству кофе, он появился позже.)

Кофейное дерево
Кофейное дерево

Другие языки в «ботанической» латыни представлены не только арабскими, но и китайскими, японскими, монгольскими, турецкими, персидскими, славянскими, индийскими корнями.

Так, например, индийские (санскритские) корни имеют имена манго и сандалового дерева. Так называемая желтая акация на самом деле относится к роду карагана (карагана древовидная). Ее название почти без изменения перешло в «ботаническую» латынь из монгольского языка.

Немало слов позаимствовали ботаники из китайского и японского языков. Например, название аукубы японской - вечнозеленого дерева,  часто выращиваемого любителями комнатных растений (его называют еще золотым, или колбасным, деревом), в Японии звучит как аокоба или аокиба.

Аукуба японская
Аукуба японская

В Китае, Японии, Корее, а теперь и по всему свету (в посадках, ботанических садах) растет священное дерево гинкго, чье имя в переводе с языка поэтичных японцев означает «серебряный абрикос». Дело в том, что круглые шишки этого дерева окрашены в нежный серебряный цвет. Научное название дерева - гинкго двулопастный. Это реликтовое растение - современник динозавров.

Гинкго двулопастный
Гинкго двулопастный

Из турецкого языка пришло к нам (и в латынь) название прекрасного тюльпана. Оно происходит от слова «тулибан» - тюрбан, поскольку форма его цветков напоминает этот восточный головной убор. Баклажан - тоже турецкое слово, по-арабски - бадинджан, а на хинди - баданжан, баинган.

Баклажан
Баклажан

Европейцы вместе с различными заморскими саженцами привозили и их названия, которые потом закреплялись в латыни. Так произошло, например, с широко распространенным в Южной Америке каучуконосным деревом - гевеей, привезенной впервые из Гвианы.

«Дерево яда» - латинское название дерева анчар, воспетого А.С. Пушкиным.

В русском языке многие имена растений имеют тюркское происхождение: арча, карагач, саксаул, чинара. Это относится и к названиям культурных и диких плодовых и орехоплодных, таких, как айва, алыча, инжир, кизил, фисташка и фундук.

Комментарий

Новое сообщение

Проверочный код 

 

 

  • на правах рекламы:

Книги о природе

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
  • на правах рекламы: